setrstats.blogg.se

Translate eye sandkorn
Translate eye sandkorn












translate eye sandkorn

Te Fate of the Avant-Garde in Post-war GermanyĬhapter 2. ‘1968’ in the GDR: Franz Kafka and the Prague SpringĬhapter 4. Flirting with the Enemy: Te Absurd and Grotesque in 1960s PoetryĬhapter 5. Te GDR’s Surrealist Nerve Centre: Adolf Endler’s Strange Nebbich World 90 Chapter 6. Wolfgang Hilbig’s Landscapes ‘Where the Minotaurs Graze’ 116 Chapter 7. ‘Flip-out-Elke’: Elke Erb’s Surrealistic PoetryĬhapter 8. Gabriele Stötzer under Surveillance: Feminism and the Avant-GardeĬhapter 9. East German Advocates of SurrealismĪt the completion of this long-term project it is a pleasure for me to acknowledge the help and support of the people who made the writing of this book possible.

translate eye sandkorn

Special thanks go to Ingo Cornils, Ewout van der Knaap, Kerstin Hensel, Sabine Berendse, Claudia Albert, Ingrid Sonntag, Klaus Michael, Rolf X. Schröder, Erdmut Wizisla, Helmut Lethen and Brigitte SchreierEndler. Paul Clements is to be thanked for his translation skills and sharp eye for detail, especially when it came to correcting my sometimes-broken English. In 2015 I was awarded a University Research Leave Fellowship by Cardif University. Tis, and my research fellowships with the Alexander von Humboldt Foundation, enabled me to focus fully on preparing and fnalizing this book. In particular, I wish to express my gratitude to staf working in the Deutsches Literaturarchiv (DLA) at Marbach for making my research visits a truly satisfactory experience. I also thank the people in the Akademie der Künste and the Stasi-Archiv (BStU) in Berlin for their help. In most cases, literary passages are not quoted in their entirety. Missing text is designated with ellipses. Versions of Chapters 3 and 5 have been published as articles in the Times Literary Supplement, in 2013 (‘Laughed Back to Life’) and 2018 (‘All Power to the Imagination’) respectively.














Translate eye sandkorn